您的位置:
首页 >> 资讯资料 >> 语言培训 >> 正文:商务英语应用中常见的用词翻译错误实例解析(一)

商务英语应用中常见的用词翻译错误实例解析(一)

笔者在商务英语教学中发现,外贸英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译,原因是商务英语中相同的单词在不同情况下有不同的含义。现将这些单词的不同用法和含义试加比较说明。   


例一:floating 

that the world saw a return to exchange rate system. Central banks were
 no longerrequired support their own currencies.   


Floating policy is of greatimportance for export trade;it is, in fact,
 a convenient methodof insuring goods where a numberof similar export
 transactions are intended, e.g. where the insured has to supply an 
overseasimporterunder an exclusive sales agreement or maintains sales
 subsidiary companies abroad.   


译文:在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。   

统保单对出口贸易至关重要。它实际上是货物保险中的一种便利的办法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如,当被保险方根据独家代理协书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。 

注解:floating 在上述两个句中的意思完全不一样,floating exchange rate 意为“浮动汇率”,即可自由浮动,完全受市场力量决定的汇率制度。而 floating policy 则指用以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为“统保单”。   


例二:confirm   

Wed like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL
 by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start
 our mass production.   


Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of available
 by sight draft。   


译文: 很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。   

付款方式为 1O0% 即期,保兑,不可撤消信用证。

注解: confirmed 一词在这两句话的意思也不一样。在第一个句子中,confirm 的意思是“确认”。在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为“保兑信用证”,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。  

例三:negotiable   


Part time barman required .Hours and negotiable.  
This Bill of Lading is issuedin a negotiable form, so it shallconstitute 
title to the goods andthe holder, by endorsement of this B/L.   


译文:   

招聘兼职酒店保安,工作时间和薪水面议。   


所签发的提单可为转让的,故只要在提单上背书,便确定了货物和持票人的所有权。   


注解:在第一句话中,negotiable 的意思是“可商议的”,在第二句话中的意思则是可转让的”,“可转让提单” 经过背书后即可将所有权转让给他人,值得注意的是,negotiating bank   


则是议付银行,即购买 或贴现汇票的银行。   


例四:discount   


You may get a 5% discount if your orderis on a regular basis.   


If a seller extends credit to a time draft, they have made a trade 
acceptance.The seller can request thebank finance the transaction by
 buying the draft.The bank is said to  

discount .   


译文:如果你方定期给我方下定单,你方便可得到 5% 的折扣。   


如卖方开出的是远期汇票,以此向买方提供信用,此时就做了一笔商业汇票承兑业务,卖方可以请银行买下商业承兑汇票,银行用这个办法对出口商融资,也就是说,银行对该汇票贴现了。   


注解:discount 在这两句话中的意思一个是折扣,另一个是贴现。折扣是指商品在原价的基础上按   


百分比降价,贴现则是指未到期的票据向银行融资,银行扣取自买进日至到期日的利息,并收取一定的手续费后,将余下的票面金额付给持票人。   

例五:endor
【作者:本站编辑┊来源:四川新闻网-成都商报讯┊2005-02-27】TAGS:
评论与咨询 内容报错
姓名: 电话: 邮箱: 地址:

  • ·本咨询平台是部分培训机构与本站指定的网上报名、咨询的专用平台,您可以通过此处提交您的信息,我们或该机构会根据您所提交的信息及时给予回复;
  • ·为了更好的问您服务,请填写您真实的姓名和相关联系方式,以便我们能及时给您答复;
  • ·不得提交有关违反国家互联网规定的不良信息,对于违规者我们有权追究你的法律责任!若有任何问题请 联系我们
关于我们 | 服务条款 | 广告服务 | 客服中心 | 网站导航 - 设为首页 - 收藏本站
Copyright © 2006-2008 www.0512edu.com.cn All Rights Reserved
苏州培训资讯网 版权所有
Powered By:AspArticle2.0 在远方